Today’s NaPoWriMo.net prompt is a call “to write a tanka. This, like the ‘American’ cinquain, is a poem based on syllables, with the pattern being 5-7-5-7-7. They work best when those final two 7-syllable lines contain a sort of turn or surprise that the first three lines might not wholly anticipate.” As an example, then, the following translation by Kenneth Rexroth of a Japanese poem is given:
On Komochi Mountain,
from the time the young leaves sprout,
until they turn red,
I think I would like to sleep with you.
What do you think of that?
Here is my attempt to meet the challenge:
waiting on the dock
behind another workday
warm, tranquil, sweet home
a fountain of impish waves
surprise! shouts a speeding boat
[Inspired by the following video]