sense of paralysis
gaps in comprehension
rapid heartbeat
dryness in the throat
the mouth as well
eyes flashing
one memory after another
gasping for air
as if stabs here and there
could never say goodbye
sense of paralysis
gaps in comprehension
rapid heartbeat
dryness in the throat
the mouth as well
eyes flashing
one memory after another
gasping for air
as if stabs here and there
could never say goodbye
Once upon a Time in Turkey. Autobiographical Fiction. Inner Child Press International (November 15, 2022)
Letter-Poems from a Beloved. Prose poetry in English. Inner Child Press International (May 5, 2020)
Canlarım, My Lifeblood. Poetry in Turkish and English. Inner Child Press International, Private Edition (December 2019)
this and that, a Hodgepodge of hülya’s . . . Poetry. Inner Child Press International (January 2, 2019)
Aflame. Memoirs in Verse. Inner Child Press International (August 2, 2017)
An Aegean Breeze of Peace. A book of poetry, co-authored with Demetrios Trifiatis. Inner Child Press International (October 12, 2015)
Trance. A trilingual poetry book with own translations between English, German and Turkish. Inner Child Press International (December 12, 2013)
Inner Child Press “Our Authors” Page
For An Aegean Breeze of Peace, see also:
The aforementioned point my dear Hülya come from being a forever optimist… as in my glass is always being half full, rather than half empty! Happy days to you…
LikeLike
…guilty as charged, dear Jean-Jacques…I am, that is: an eternally loyal pessimist. Hence, the flavor of sadness (to say the least) in most of my writings. But, I am training myself toward your thought-processing, what to me, is a realistic life view.
LikeLike
I must be honest, and admit that it is indeed a constant hard fought battle, as an eternal optimist, to be forced to deal seemingly cast in stone pessimistic issues that fall so far beyond our control into the hands of our world fearless leaders and their money lenders ( a biblical term from a non-believer) who have us on a one way tract to hell. Apart from that, I would rather reach out and chance be bitten, than hold back and miss out on an honest kiss!
LikeLike
I am in awe as to how much we have in common, dear friend Jean-Jacques – including the “non-believer” part. Every thought you worded here found its place in the depth of my mind, with a soothing effect for which I am very thankful to you. I, too, would rather sail into the stormy sea than wait at the shore in a frozen state (and have done so). (Still, though, I am holding on to my pessimistic hat…)
LikeLike
could never say goodbye…until time casts its spell, and moves memory into the healing shadows, one more time!
LikeLike
I continue to struggle to come to terms with the “healing” aspect of “memory”…So, I keep coming back to Faulkner’s deliberations…“Memory believes before knowing remembers. Believes longer than recollects, longer than knowing even wonders”…to make sense of my own experiences…
LikeLike
Struggle and healing, one way or another, is a never ending. As is the pain and times in William Faulkner’s beautiful and marvellous stories. Somewhere in between pain and time there is light.
LikeLike
A pleasure to know you, too, are a fond reader of Faulkner. Ah, yes, the “light”…it is there but not often or long enough…
LikeLike
Something to look forward to, knowing that as day follows night, light will come again, dear friend.
LikeLike
The light comes in-between, doesn’t it? I, however, seem to insist on seeing the darkness more. Thank you from the heart for hearing me, dear dost Jean-Jacques. (“dost”, in Turkish, equals a friend who is one unconditionally, who listens with the heart, not judging no matter what.)
LikeLike
I am both honoured and deeply touched to be given such a gift, that of being your “dost” and will indeed treasure this privileged, while asking you to accept my friendship in the same manner and intention. Be assured that hearing you is to me a main ingredient and condition of friendship.
That you should touch on the subject of friend, I am taking the liberty of sending you a poem I wrote many years ago, which was published, and won me my very first prize for poetry. It tells of what I feel and think of the term “friend”
“ Friend ”
~ a singular entitlement ~
Why do they call me friend…
What is their cause
Or purpose
To judge me worthy,
That they should levy
Such expression of regard,
Entrust this much
Responsibility
To be bestowed
Upon my person,
Thus be asked to manage
With this impressive status…
And to this title friend,
A singular entitlement,
Who possesses
Such impartiality
Could deem me deserving,
Or capable indeed
To discharge such obligation,
Required and implied
When one is given title,
That of being called friend…
Why do they call me friend!
© Jean-Jacques Fournier
LikeLike
My utmost enthusiastic thanks for sharing your art here with me! I, too, am honored and touched for you to accept my friendship call. To be one of those whom you “[c]ould deem […] deserving, / Or capable indeed” is, to me, “[a] singular entitlement” indeed.
LikeLike